Félix Arnaudin : de la collecte à l'édition
Editions L'HARMATTAN
Format BrochéAuteur : Guy Latry, Marie-Claire Latry
Format BrochéAuteur : Guy Latry, Marie-Claire Latry
54,60 €
TTC
Livraison sous 15 jours
Notes et avis clients
personne n'a encore posté d'avis
sur cet article
Description
Ce livre témoigne dune longue recherche dans les archives du folkloriste landais, Félix Arnaudin (1844-1921). Il met à mal quelques idées reçues, dues parfois au savant lui-même.
Après avoir exposé ses modes denquête, on étudie dans cet ouvrage le travail de transcription de douze contes merveilleux parmi les plus connus, dabord par Arnaudin lui-même dans son recueil publié en 1887. Il sattache à restituer les traits doralité dans la langue dénonciation, loccitan gascon; à faire ressortir le caractère landais spécifique du fonds narratif; et, surtout, par un intense travail littéraire, à créer un fac simile du contage.
Tout en reprenant la démarche dArnaudin, les éditeurs suivants, Adrien Dupin et Jacques Boisgontier, de 1966 à 1994, tendent à repousser le conte dans le temps, quitte à le christianiser. Ils développent le récit, doù des écarts parfois notables avec le donné initial.
Pour chacun des douze contes merveilleux étudiés figurent :
- le texte gascon de la fiche denquête et sa traduction;
- le résumé du conte, une analyse et des observations;
- létude des révisions opérées.
En annexe, le texte original des dix autres contes merveilleux dont on dispose du manuscrit, avec sa traduction.
Après avoir exposé ses modes denquête, on étudie dans cet ouvrage le travail de transcription de douze contes merveilleux parmi les plus connus, dabord par Arnaudin lui-même dans son recueil publié en 1887. Il sattache à restituer les traits doralité dans la langue dénonciation, loccitan gascon; à faire ressortir le caractère landais spécifique du fonds narratif; et, surtout, par un intense travail littéraire, à créer un fac simile du contage.
Tout en reprenant la démarche dArnaudin, les éditeurs suivants, Adrien Dupin et Jacques Boisgontier, de 1966 à 1994, tendent à repousser le conte dans le temps, quitte à le christianiser. Ils développent le récit, doù des écarts parfois notables avec le donné initial.
Pour chacun des douze contes merveilleux étudiés figurent :
- le texte gascon de la fiche denquête et sa traduction;
- le résumé du conte, une analyse et des observations;
- létude des révisions opérées.
En annexe, le texte original des dix autres contes merveilleux dont on dispose du manuscrit, avec sa traduction.